Understanding the use of help and touch in English is essential for improving daily conversation skills. These words carry different meanings depending on the context, and using them correctly enhances fluency. The word “help” is often used with “cannot” or “couldn’t” to express something unavoidable, while “touch” describes how something emotionally or physically affects a person. In this blog post, you will learn their correct usage, Urdu translations, and common sentence structures to improve your spoken English.
Table of Contents
Use of Help (ہیلپ) with Urdu Translation and Examples
ہیلپ = بچ سکنا/ رہ سکنا
استعمال:
عام طور پر اس لفظ کا مطلب مدد کرنا لیا جاتا ہے، لیکن بعض اوقات اس سے مراد “کوئی بات وغیرہ کہے بنا نہ رہ سکنا” ہوتا ہے۔
Before this word “cannot or couldn’t” is used. And after that “ing form” is used.
Examples:
✅ I couldn’t help talking to him.
میں اس سے بات کیے بغیر نہیں رہ سکا۔
✅ He couldn’t help speaking.
وہ بولے بغیر نہیں رہ سکتا۔
✅ She can’t help telling.
وہ بتائے بغیر نہیں رہ سکتی۔
✅ They couldn’t help appreciating him.
وہ اس کی تعریف کیے بغیر نہیں رہ سکے۔
✅ He can’t help speaking the truth.
وہ سچ بولے بغیر نہیں رہ سکتا۔
✅ I couldn’t help reminding him.
میں اسے یاد دلائے بغیر نہیں رہ سکتا۔
✅ I can’t help stressing this point.
میں اس نکتے پر زور دیے بغیر نہیں رہ سکتا۔

Use of Touch (ٹچ) with Urdu Translation and Examples
ٹچ = محسوس کرنا
استعمال:
یہ لفظ اس وقت استعمال ہوتا ہے جب پوچھنا ہو کہ کسی چیز کے بارے میں کوئی کیا محسوس کرتا ہے۔
Examples:
✅ How did his suggestion touch you?
آپ کو اس کی تجویز کیسی لگی؟
✅ How does she touch you?
وہ آپ کو کیسی لگی ہے؟
✅ Did he touch you or not?
کیا وہ آپ کو اچھا لگا یا نہیں؟
✅ Don’t such scenes touch you?
آپ کو ایسے مناظر اچھے نہیں لگتے؟

Download PDF
You May Also Like